Home Master Index
←Prev   1 Samual 17:36   Next→ 



Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
גם את הארי גם הדב הכה עבדך והיה הפלשתי הערל הזה כאחד מהם כי חרף מערכת אלהים חיים
Hebrew - Transliteration via code library   
gm At hAry gm hdb hkh `bdk vhyh hplSHty h`rl hzh kAKHd mhm ky KHrp m`rkt Alhym KHyym

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
nam et leonem et ursum interfeci ego servus tuus erit igitur et Philistheus hic incircumcisus quasi unus ex eis quia ausus est maledicere exercitum Dei viventis

King James Variants
American King James Version   
Your servant slew both the lion and the bear: and this uncircumcised Philistine shall be as one of them, seeing he has defied the armies of the living God.
King James 2000 (out of print)   
Your servant slew both the lion and the bear: and this uncircumcised Philistine shall be as one of them, seeing he has defied the armies of the living God.
King James Bible (Cambridge, large print)   
Thy servant slew both the lion and the bear: and this uncircumcised Philistine shall be as one of them, seeing he hath defied the armies of the living God.

Other translations
American Standard Version   
Thy servant smote both the lion and the bear: and this uncircumcised Philistine shall be as one of them, seeing he hath defied the armies of the living God.
Darby Bible Translation   
Thy servant smote both the lion and the bear; and this uncircumcised Philistine shall be as one of them, because he has defied the armies of the living God.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
For I thy servant have killed both a lion and a bear: and this uncircumcised Philistine shall be also as one of them. I will go now, and take away the reproach of the people: for who is this uncircumcised Philistine, who hath dared to curse the army of the living God?
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
Thy servant smote both the lion and the bear: and this uncircumcised Philistine shall be as one of them, seeing he hath defied the armies of the living God.
English Standard Version Journaling Bible   
Your servant has struck down both lions and bears, and this uncircumcised Philistine shall be like one of them, for he has defied the armies of the living God.”
God's Word   
I have killed lions and bears, and this uncircumcised Philistine will be like one of them because he has challenged the army of the living God."
Holman Christian Standard Bible   
Your servant has killed lions and bears; this uncircumcised Philistine will be like one of them, for he has defied the armies of the living God."
International Standard Version   
Your servant has struck down both lions and bears, and this uncircumcised Philistine will be like one of them, since he defied the armies of the living God."
NET Bible   
Your servant has struck down both the lion and the bear. This uncircumcised Philistine will be just like one of them. For he has defied the armies of the living God!"
New American Standard Bible   
"Your servant has killed both the lion and the bear; and this uncircumcised Philistine will be like one of them, since he has taunted the armies of the living God."
New International Version   
Your servant has killed both the lion and the bear; this uncircumcised Philistine will be like one of them, because he has defied the armies of the living God.
New Living Translation   
I have done this to both lions and bears, and I'll do it to this pagan Philistine, too, for he has defied the armies of the living God!
Webster's Bible Translation   
Thy servant slew both the lion and the bear: and this uncircumcised Philistine shall be as one of them, seeing he hath defied the armies of the living God.
The World English Bible   
Your servant struck both the lion and the bear. This uncircumcised Philistine shall be as one of them, since he has defied the armies of the living God."